Travelling with a Translator

>> Sunday, March 21, 2010

I've been messing around on Google Translator, turning snippets from my stories into French, German, and even Japanese. You wouldn't belive how funny it is! Take this example from The Fellowship of the Ring:

Chapter 1

A Long-Expected Party
When Mr. Bilbo Baggins of Bag End announced that he would shortly be celebrating his eleventy-first birthday with a party of special magnificence, there was much talk and excitement in Hobbiton.
Bilbo was very rich and very peculiar, and had been the wonder of the Shire for sixty years, ever since his remarkable disappearance and unexpected return. The riches he had brought back from his travels had now become a local legend, and it was popularly believed, whatever the old folk might say, that the Hill at Bag End was full of tunnels stuffed with treasure.

And in French:

Chapitre 1

A Long-Parti attendus
Quand M. Bilbon Sacquet de Bag End a annoncé qu'il serait bientôt fêter son eleventy et unième anniversaire, une fête d'une magnificence extraordinaire, il ya eu beaucoup de discussions et d'engouement dans Hobbitebourg.
Bilbo était très riche et très particulier, et avait été l'émerveillement de la Comté pendant soixante ans, depuis sa disparition remarquable et ce retour inattendu. Les richesses qu'il avait ramenés de ses voyages était devenu une légende locale, et il a été populairement croyait, quelles que soient les vieilles gens pourraient dire que la colline, à Bag End était plein de tunnels en peluche avec un trésor.

In German:

Kapitel 1

Eine lang erwartete Party
Als Herr Bilbo Beutlin von Bag End bekannt, dass er in Kürze würde eleventy-feiert seinen ersten Geburtstag mit einem Fest der besonderen Pracht, es wurde viel geredet und Aufregung in Hobbingen.
Bilbo war sehr reich und sehr eigen, und hatte das Wunder der Shire für sechzig Jahren, seit seiner bemerkenswerten Verschwinden und unerwarteten Rückkehr. Der Reichtum hatte er von seinen Reisen mitgebracht hatte inzwischen eine lokale Legende, und es wurde allgemein angenommen, was die alten Leute könnten sagen, dass die Hill in Bag End voll von Tunneln mit Schätzen gefüllte war.
Of Course, I had to do in in Irish-

Caibidil 1

A Long-Pháirtí an Súil
Nuair a d'fhógair an tUasal Bilbo Baggins an mála Deireadh go mbeadh sé luath a bheith ag ceiliúradh a eleventy-chéad bhreithlá le páirtí magnificence speisialta, bhí ann labhairt i bhfad agus excitement i Hobbiton.
Bhí Bilbo saibhir agus an-an-peculiar, agus a raibh an Wonder an Shire le blianta seasca, ó shin i leith a cealú suntasaí agus ar ais gan choinne. An riches Bhí thug sé ar ais as a bhí ag taisteal anois finscéal áitiúil, agus bhí sé gur chreid popularly, is cuma cad é a d'fhéadfadh na tíre d'aois a rá, go raibh an Cnoc ar bolg Deireadh iomlán de tunnels stuffed le Treasure.

And lastly, Japanese (This is by far the funniest!)




Margaret W. March 22, 2010 at 2:16 PM  

Isn't that fun! :)

Sananorin March 26, 2010 at 5:40 PM  

hehe...looks like you had a lot of time on your hands...

I Am An Otter

You're an otter, mate! Another good friend of Redwall, you are a natural swimmer and a deadly fighter especially with a long bow or javellin. Camp Willow is your home, just as Redwall is your second home. You have a good heart and a strong sense of loyalty. You absolutely love Shrimp and Hotroot soup, living by the motto "Ain't nothing 'otter for an Otter!".

  © Blogger templates Romantico by 2008

Back to TOP